NoneNone
Последние Новости
Последние Блоги
Последние Посетители
Последние Номера


Каталонский язык (catalan)

Выделение и развитие каталонского языка, самым непосредственным образом было связано с формированием каталонской народности, как самостоятельной этнической общности, что, в свою очередь, во многом было обусловлено теми историческими процессами, которые происходили в данном регионе.

Практически сразу после арабского завоевания в VIII веке северная Каталония (Catalunya Vella) была отвоевана франками, которые предоставили своей новой провинции широкое права в области самоуправления. Уже в IX веке, в ходе распада франкской империи Карла Великого, Каталония окончательно вышла из ее состава в качестве самостоятельного Барселонского графства. Сложившаяся на данном этапе определенная историческая изолированность Каталонии от остальной Испании, достаточно длительное и значительное культурное и, в том числе, лингвистическое влияние со стороны Франции, а также рано и быстро достигнутая государственно-правовая самостоятельность региона, привели к тому, что здесь начался закономерный процесс формирования своих языковых, культурных и национально-психологических особенностей и зарождения нового этноса.

К XIII веку каталонский язык уже вполне сложился как самостоятельная лингвистическая единица. В это же время, в ходе реконкисты, каталонскими королями были отвоеваны Балеары и Валенсианское королевство, население которых к тому моменту говорило только на арабском языке. В результате осуществленной переселенческой политики и других мер, каталонский язык в этих регионах вскоре полностью вытеснил арабский во всех сферах общественной жизни. Впоследствии, на его основе на территории Валенсии сложился самостоятельный язык - валенсианский, по своей структуре и фонетическим особенностям очень близкий каталонскому.

После вхождения Каталонии в состав Испанского королевства каталонский язык продолжал развиваться, несмотря на периодически предпринимавшиеся центральным правительством Испании меры по ограничению его использования. К началу 19 века уже полностью сформировался современный литературный каталонский язык. На уровне разговорной речи сложился ряд диалектов каталонского языка, основными из которых являются - центральный (провинции Барселона, Таррагона и большая часть Жироны), северо-западный (провинция Лерида и княжество Андорра) и северный или россельонский (Россельон - каталонская провинция, отошедшая в свое время к Франции, а также северные районы провинции Жирона). Диалектом каталонского считается также майоркиано, на котором говорят жители Балеарских островов.

В период гражданской войны в Испании 1936-38 гг. Каталония пережила этап взрывного развития массового национального самосознания среди населения. Во многом благодаря провозглашенной республиканским правительством идеи создания федеративного государства и признания прав национальных меньшинств, включая их право на самоопределение, Каталония стала одним из главных оплотов республиканцев.

После поражения Республики каталонский язык был полностью запрещен к употреблению во всех сферах общественной жизни, включая образование, делопроизводство, средства массовой информации.

После смерти Франко, в ходе процесса демократической реставрации в 1983 году был принят закон "О лингвистической нормализации в Каталонии" который официально закрепил за каталонским статус второго государственного языка на территории автономного сообщества. Он предусматривал параллельное преподавание на каталонском языке как в системе среднего, так и высшего образования, ведение на нем делопроизводства на уровне местной администрации, использование в средствах массовой информации.

Бессменно находящаяся в Каталонии у власти с момента принятия закона местная националистическая партия Конвергенция и Союз продолжает придавать данному направлению деятельности первостепенное значение. В результате энергичных мер, предпринятых правительством сообщества, каталонский язык значительно расширил сферу своего применения и из языка ранее лишь исключительно бытового общения в настоящее время реально превратился в активно употребляемый второй государственный язык.

Этнические каталонцы составляют 70% населения сообщества, и подавляющее их большинство поддерживает данные меры. Положение испаноязычной части населения отличается тем, что оно сконцентрировано, в основном, в Барселоне и барселонском промышленном районе, где они составляют практически половину населения. И если во многих районах "глубинки" заметно начинает превалировать каталонский язык, то в Барселоне испанский уверенно продолжает сохранять свои позиции, сказывается особый экономический, политический и культурный вес столичного региона в жизни сообщества.

В настоящее время делопроизводство как на уровне Женералитата (Generalitat - правительства) и парламента Каталонии, так и на местном уровнях, практически полностью ведется на каталонском языке. Наиболее радикальные изменения были осуществлены в системе обязательного среднего образования. Так во всем автономном сообществе на 1999 год насчитывается только четыре начальных школы, или 0,1% от общего их количества, в которых преподавание ведется на испанском языке. В старших классах и системе профессионально-технического обучения, где в данном вопросе должно учитываться мнение учащихся, испанский язык имеет значительно большее распространение. Существенно отличается положение в частных школах, не зависящих напрямую от Департамента образования правительства Каталонии. Здесь не только более низкий процент школ, перешедших полностью на каталонский язык, но и наметилась в последнее время общая тенденция на снижение их количества. Так, с 1992 по 1997 годы число частных школ, ведущих преподавание на каталонском языке, сократилось с 70 до 58% от их общего количества, что достаточно точно отражает ситуацию с реальной потребностью в каталонском языке среди населения.

В частных СМИ, издательском деле и кинопрокате присутствие каталонского языка остается незначительным, так как перевод и дублирование дополнительно на каталонский язык существенным образом влияет на уровень рентабельности их продукции. В вузах, несмотря на все меры стимулирующего характера, каталонский язык по объективным причинам также не достиг превалирующего положения.

В 1995 году при правительстве Каталонии была создана комиссия для выработки нового закона о языке, который был представлен на утверждение парламенту автономии в начале 1997 года.

30 декабря 1997 года большинством голосов парламентом Каталонии был принят новый закон о языке. В нем достаточно детально расписаны статьи, регламентирующие те стороны жизни, где, по мнению разработчиков, требуется усилить роль и влияние каталонского языка. Вместе с тем, в тех сферах, где его позиции уже достаточно сильны и даже допущены явные перегибы, требующие уже защиты прав испанского языка, положения закона носят общий, декларативный характер.

Официальным иностранным представительствам, аккредитованным в Каталонии, все чаще приходится сталкиваться со стремлением местных органов власти, включая каталонские правительственные структуры, вести переписку и обращаться к ним только лишь с использованием каталонского языка.

Бланки различных документов, справок и формуляров, используемых различными административными органами, а также частными коммерческими и другими организациями, включая бланки финансовых платежных документов, должны теперь в обязательном порядке оформляться на каталонском языке, или же иметь графы двойного пояснения. Жители Каталонии теперь имеют право официально перерегистрировать в органах ЗАГС свои имена и фамилии в соответствии с грамматическими нормами каталонского языка. Все местные топонимические названия должны быть обозначены документально и на местности только на каталонском языке (ст. 18). Дублирование названий на испанском языке не предусмотрено и в реальной практике, чаще всего, не осуществляется.

В соответствии со статьей 21 аттестат зрелости средней школы в Каталонии не может быть выдан без подтверждения достаточного знания каталонского языка за исключением случаев, когда ученик большую часть обязательной программы обучения получил вне пределов автономного сообщества. Вузы имеют право выбирать язык преподавания, с учетом мнения студентов. Однако руководство университетов в обязательном порядке (ст. 23) должно использовать в учебном процессе и исследовательской деятельности наряду с испанским и каталонский язык. Все преподаватели школ и вузов должны в (ст. 24) периодически подтверждать знание каталонского языка в объеме, достаточном для преподавания на нем.

Общественным радио и телевещанию, то есть подчиняющимся Женералитату или местным органам власти Каталонии, предписывается (ст. 25) "как правило" всю свою продукцию выпускать на каталонском языке. Действующие на территории Каталонии частные радио и телекомпании обязаны не менее 50% времени вещания осуществлять только на каталонском (ст. 26). Пункт 6 данной статьи, предписывает, что 25% транслируемых песен должны быть на каталонском языке. Данное положение вызвало наибольшее раздражение у населения и телерадиокомпаний и практически не выполняется, так как на музыкальном рынке песенная продукция на каталонском языке неконкурентоспособна и не пользуется спросом у населения.

В отношении вещания общенациональных общественных радио и телекомпаний закон не предусматривает каких-либо мер, однако на практике в последние годы каталонские власти все настойчивей проводят политику самовольного их "разбавления" каталонскими передачами. Так на государственных общенациональных телеканалах ТВ-1 и ТВ-2 в часы наибольшего охвата публики вставляются передачи на каталонском языке. Чисто испанскими в языковом плане на территории Каталонии, по объективным причинам, остаются только частные коммерческие телекомпании общенационального масштаба (Антена-3, Теле-5), так как это напрямую связано с уровнем их рентабельности.

С января 1998 года одна из ведущих ежедневных газет Каталонии EI Periodico в соответствии с рекомендациями закона, начала выходить на двух языках. Доминирующие позиции, как на рынке периодических изданий, так и книжной продукции продолжает пока сохранять испанский язык.

Предприятия торговли и сферы обслуживания, на территории Каталонии, независимо от подчинения и формы собственности, обязаны (ст. 36) быть в состоянии обслуживать клиентов на обоих языках.

Закон предусматривает меры по распространению и поддержке каталонского языка за пределами автономного сообщества. Это касается исторических каталонских областей Андорра и Россельон, находящимися за пределами Испании, ряда районов Арагона, примыкающих к Каталонии, а также, в определенной степени, Балеарских островов. Особое место здесь занимает проблема валенсианского языка, так как в Каталонии достаточно широко распространена и популярна, особенно среди националистически настроенной части населения, идея о том, что валенсиано является лишь диалектом каталонского. Данное представление тесно связано с идеей о Великой Каталонии (Paises Catalanes), включающей все вышеперечисленные районы, в том числе и Валенсию. В последней несмотря на родственность языка и исторической традиции, данные идеи не встречают понимания и не имеют практически никакой поддержки ни среди населения, ни среди местных политических партий и организаций.

Рейтинг:  (0)    Всего голосов: 0

Создано: Май 4, 2004, полночь Редактировано: Май 4, 2004, полночь

Комментарии


None

Комментариев нет...

Только прошедшие регистрацию пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь на сайте